No exact translation found for نظام الملكية الزوجية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic نظام الملكية الزوجية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Property System for Married Couples
    16-6 نظام الملكية للزوجين المقترنين
  • The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen.
    وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار.
  • The system of marital property contracts described in the previous report has not changed.
    لم يتغير نظام عقود الملكية الزوجية المشروح في التقرير السابق.
  • Turkey asked for more information on the legislative actions that need to be taken in order to repeal the current joint marital property regime.
    وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن الإجراءات التشريعية التي يحتاج الأمر إلى اتخاذها قصد إبطال نظام الملكية الزوجية المشتركة الحالي.
  • The Committee is further concerned about the persistence of discrimination in areas which are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime.
    كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار أوجه التمييز في المجالات التي لا تبتّ فيها المحاكم الشرعية والمذهبية، من قبيل نظام الملكية الزوجية.
  • In February 2004, the Registry was instructed to review its system and to examine the marital property regime in the region as it applied to the assets of the accused and spouse.
    وفي شباط/فبراير 2004، صدرت تعليمات إلى قلم المحكمة باستعراض نظامه وفحص نظام الملكية الزوجية في المنطقة من حيث سريانه على الأصول المملوكة للمتهمين وأزواجهم.
  • The Committee is also concerned about the persistence of discrimination in areas that are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime.
    ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء استمرار أوجه التمييز في المجالات التي لا تبتّ فيها المحاكم الشرعية والمذهبية، من قبيل نظام الملكية الزوجية.
  • The only differences result from the matrimonial property regime, which is chosen by the spouses on their own free will (if not established by the spouses it will be the regime of participation of acquisitions).
    تنشأ الاختلافات الوحيدة عن نظام الملكية الزوجية الذي يختاره الزوجان بإرادتهما الحرة (إذا لم يقرره الزوجان يكون هو نظام التشارك في المقتنيات).
  • JS1 stated that Chile continued to apply a matrimonial property regime whereby the woman was deprived of any right to administer jointly-owned property or her own property and the male partner administered both.
    ذكرت الورقة المشتركة 1 أن شيلي استمرت في تطبيق نظام للملكية الزوجية يفضي إلى حرمان المرأة من أي حق في إدارة ملكيتها المشتركة أو الخاصة، حيث يتولى الرجل إدارة كلتيهما.
  • By adopting an egalitarian matrimonial property regime, the new law not only recognizes the monetary contributions made by the partners to the marriage unity, but also acknowledges the value of the physical and mental labour that goes into the reproduction of daily life of the family.
    وباعتماد نظام الملكية الزوجية القائم على المساواة لم يعترف القانون بالمساهمات النقدية للشريكين في الوحدة الزوجية فحسب بل لغاؤق أيضا بقيمة العمل البدني والذهني المسهم به في دعم الحياة اليومية للأسرة.